『時事英語超速読本』 2015年後半(7月-12月)
本書は、「日本語の記事を読むように、英語のニュースをすらすら読んでみたい」という夢、あるいは願いを実現するために執筆された、"Dream-Come-True Book" 「夢が叶う本」です。
本書は、英文の速読に徹底した日本語翻訳テクニックで、日本語の記事を読むように、ハイレベルと言われる海外の英語ニュースを辞書なしですらすらと読むことを実現した時事英語速読専門誌です。
各記事には英文速読に特化した分かりやすい独特の日本語翻訳がついています。今まで学校で学習して来た英語の知識で、早速今日からでも辞書なしで英語ニュースを読むことができます。
本書は、ビジネス・経済と政治・社会・文化を中心にして、科学技術・健康医学の分野を含めた2015年7月から12月までの世界の主要な出来事をドラマチックに伝える海外英語ニュースに、超速読に特化した画期的な日本語翻訳を付けて50本の記事を収録しています。
いずれの記事も基本的に全世界で非常に多くの人々に読まれている記事から抜粋されておりますので非常に幅広い分野での実にさまざまな情報や知識を英語と共に獲得することができます。
本書の効果的な読み方
次に、本書の最も効果的な読み方を説明させていただきます。
本書で収録した各記事には次のように「原文」と独特の「超速読特化日本語訳」の両方を収録しています。
「原文」
Toshiba has been struggling to recover from an accounting scandal that resulted in inflated profits. Shares of the company have fallen 50% this year, as the scale of the problem has continued to grow,・・・
「超速読特化日本語訳」
Toshiba has been struggling to recover from an accounting scandal 東芝は会計疑惑から立ち直るために奮闘している that resulted in inflated profits.水増し利益から結果を招いた Shares of the company have fallen 50% this year, 東芝の株価は今年50%下落している as the scale of the problem has continued to grow, 問題の規模が拡大し続けているために
1.原文を読みます。
2.訳文、つまり「フレーズ毎の原文とフレーズ毎の訳文」を読みます。
"Toshiba has been struggling to recover from an accounting scandal " の英文フレーズに目を通して、
「東芝は会計疑惑から立ち直るために奮闘している」 と日本語の意味を理解します。
次に
"that resulted in inflated profits." に目を通して、
「水増し利益から結果を招いた」
以下同様に、
"Shares of the company have fallen 50% this year,"
「東芝の株価は今年50%下落している」・・・
と、次々にフレーズ単位で次々に読み進めて行きます。
基本的に短いフレーズに分割して、一読で理解できるように丁寧に翻訳されていますので、その都度、基本的に「何がどうした」と頭で処理されて、記憶として次々に積み重ねられていきます。結果として、たった一読で記事の概要を把握出来ることに繋がります。
英文と訳文は、従来の左右対訳や上下対訳ではなく、横一行で読み進めます。これは、対訳(常に目を左右に動かす)、上下(常に目を上下に動かす)という疲れ易い余分な作業をなくして、流れ続ける水のように止めどなくすらすら読むことに集中するためです。
従来のいちいち日本語の順番に並び替えて翻訳することに慣れてしまっている読者様の頭も、いくつかの記事を読むうちに英語の順番で読むことに順応してきます。
本書を継続的に読み続けると、以下のようにごく自然に海外の英語ニュースを素早く読み取ることができるようになります。
①頭の中でフレーズに分割して
Toshiba was founded in 1875,/ and made a name for itself introducing technological advancements/ in Japan /from electric washing machines to refrigerators,・・・
②フレーズ毎に訳を載せる
Toshiba was founded in 1875, 東芝は1875年に設立された//and made a name for itself introducing technological advancements in Japan 日本で技術の進歩を導入したことで有名になった//from electric washing machines to refrigerators, 電気洗濯機から冷蔵庫まで/・・・
ますますグローバル化が進化する時代に、世界191カ国で通じる英語で世界のニュースを読み、英語で理解することは、英語を母国語としない国々の人々にとって、世界を舞台に活躍するためには絶対に欠かせない要素であり、同時にこの上なく素晴らしいことでもあります。
総合英語力には、外国の文化や歴史、人々の物の考え方や物の見方を英語で理解する力も含まれます。本書に原文を載せているのは、翻訳前の「生(original)」の英文に触れていただくためです。翻訳前のフィルターにかけられていない生の外国文化に触れるため、さらに何よりも生の英単語を読者自身の知識を基にして本書の日本語訳以外に自由に意味を考えることができるからです。これは自立した英語力には重要な要素です。
本書は、初心者の皆様から上級者の皆様まで幅広くお読みいただけます。現役のビジネスマン・ビジネスウーマンの皆様はもちろんのこと、いずれ英語で仕事をしてみたい方、受験生の方や各英語能力試験を受ける予定の方、英語を再度学習して能力をアップしたい方、海外の英語ニュースを読んでみたい方などどのような学習スタイルでもきっと役に立つと信じています。
本を入手していないとコメントは書けません。
電子版 無料
電子版 303円